Search

感遇四 - 張九齡 唐詩三百首 (Tang poetry appreciation) 五言古詩

  • Share this:

感遇四 唐詩欣賞- 張九齡 (Tang poetry appreciation) 五言古詩
作者借丹橘比喻自己的貞操,可惜為重陰所阻,不能發展他的抱負,這種洯遇只可付之於命運罷了。末二句嘆世人只知桃李能成陰,不知丹橘經冬猶綠。知己難逢,古今同慨!

江南有丹橘,經冬猶綠林。
豈伊地氣暖?自有歲寒心。
可以薦嘉客,奈何阻重深?
運命惟所遇,循環不可尋。
徒言樹桃李,此木豈無陰?

英文翻譯 / English Translation﹕ by Betty Tseng

South of the Yangtze, a kind of red mandarin grows.
Whose trees all winter long have leaves that remain green,
One would think it is because of the warmer land that bears them,
But rather it is the core of the mandarins that is capable of withstanding the freeze.

Such mandarins are befitting offerings to honoured guests,
Yet the distance keeps them from markets reach.
One abides by circumstances for such is fate,
Nature ravels not even to seekers who are keen.

Yet the worldly knows only to grow peach and plum trees,
Haven't these red mandarins trees also shade and foliage of green?


Tags:

About author
Everyone can learn math or English easily from this video channel. Everyone can also learn how to speak Chinese. I hope everyone would love this video channel. 這英文與數學影片學習頻道能希望每個人都能很輕鬆的學習英文、中文與數學, 也希望大家能喜歡此影片頻道。喜歡它請訂閱此頻道,謝謝! Please subscribe this video channel. Thanks
View all posts